-
1 быть хозяином положения
v1) gener. aver il coltello per il manico, aver il mestolo in mano, aver in mano la situazione, dominare la piazza, esser padrone del baccellaio, tenere il manico del mestolo, tenere il ramaiolo in marni, tenere il ramaiuolo in marni2) liter. avere il coltello per il manicoUniversale dizionario russo-italiano > быть хозяином положения
-
2 обладать преимуществом
vgener. aver la manoUniversale dizionario russo-italiano > обладать преимуществом
-
3 первенствовать
несов.primeggiare vi; в + П спорт. piazzarsi primo; conquistare il primo posto; arrivare primo* * *v1) gener. aver la mano, grandeggiare, primeggiare2) colloq. spalcare -
4 уметь выбрать
v -
5 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
6 гулять
1) ( прогуливаться) passeggiare, andare a spasso2) ( свободно перемещаться) spostarsi liberamente, volare3) ( быть свободным от работы) essere libero dal lavoro, aver festa4) ( кутить) bisbocciare, far baldoria, divertirsi5) ( быть в любовных отношениях) intendersela, farsela* * *несов. (сов. прогулять)1) passeggiare vi (a), andare a spassoгуля́ть с детьми — passeggiare coi bambini
по комнатам гуля́ет ветер — il vento corre per le stanze / prende d'infilata le stanze
2) разг. ( иметь выходной день) aver festaмы гуля́ли два дня — abbiamo fatto due giorni di festa
гуля́ть на свадьбе — banchettare a un matrimonio
••гуля́ть по рукам — passare di mano in mano
* * *v1) gener. andare a spasso, gozzovigliare, passeggiare, sberlingacciare2) jocul. vagabondare -
7 помочь
1) ( оказать помощь) aiutare, dare una mano2) ( при спасении) soccorrere3) ( оказать действие) aver effetto* * *сов.1) Д, В + П aiutare vt; dare una mano (a qd)помо́чь кому-л. — aiutare / soccorrere qd, dare / prestare aiuto a qd
помо́чь в беде — soccorrere nell'avversita
помогите! — aiuto!; accorruomo! уст.
2) ( о лекарстве) far bene (a qd); giovare vi (a) (a qd)помо́чь горю / беде — aiutare a risolvere il problema
* * *vgener. dar (di) braccio, dar una mano a (qd) (кому-л.), dare aiuto, dare una mano, prestare aiuto -
8 ходить
1) ( обладать способностью передвигаться на ногах) camminare, saper camminare2) ( передвигаться на ногах) camminare, andare3) (перемещаться, распространяться) spostarsi, muoversi4) ( двигаться по определённому маршруту) circolare, essere in funzione5) (носить - одежду и т.п.) portare, avere addosso6) ( посещать) girare, visitare, andare7) ( выходить с какой-либо целью) uscire, andare8) ( переходить) passare, essere trasmesso9) ( распространяться) circolare, diffondersi10) (колыхаться, дрожать) tremare, scuotersi, ballare11) ( иметь хождение) circolare, essere in uso12) ( о часах) funzionare13) ( делать ход в игре) muovere, fare una mossa14) ( отправлять естественные надобности) andare di corpo, pisciare* * *несов.1) ( передвигаться) camminare vi (a); marciare vi (a); andare vi (e)ходи́ть большими шагами — camminare a grandi passi
ходи́ть по комнате — andare su e giù per la stanza; misurare la stanza
ходи́ть взад и вперёд — camminare <avanti e indietro / di qua e di la>
ходи́ть босиком — andare scalzo
2) ( посещать) andare vi (e); frequentare vt; visitare vtходи́ть в театр — andare a teatro
ходи́ть по магазинам — far il giro dei negozi
ходи́ть по музеям — visitare i musei
ходи́ть к кому-л. в гости — andare a trovare qd; fare visite a qd
3) ( нападать) assalire vt, investire vtходи́ть в атаку — andare all'assalto; attaccare vt
4) ( быстро двигаться) muoversi in fretta, correre vi (e)5) ( переходить от одного к другому) passare da uno all'altroходи́ть по рукам — passare di mano in mano
6) ( колыхаться) muoversi, ondeggiare vi (a)7) ( о часах) camminare vi (a), andare vi (e)8) за + Т ( заботиться) aver cura di qdходи́ть за больным — assistere un malato
ходи́ть за ребёнком — sorvegliare / badare a un bambino
ходи́ть сторожем / в пастухах — fare il <guardiano / pastore>
10) (носить что-л.) portare vt; vestirsi (di)ходи́ть в пальто — portare il cappotto
11) ( в игре) giocare vi (a); muovere il pezzo шахм.тебе ходи́ть — tocca a te
12) (пребывать в каком-л. состоянии) перев. с помощью essere vi (e), andare vi (e)ходи́ть голодным — avere sempre fame, essere affamato
ходи́ть колесом — fare capriole
••ходи́ть на задних лапках перед кем-л. — strisciare davanti a qd
по миру ходи́ть — vivere di elemosina; tendere la mano
ходи́ть по струнке / как по ниточке у кого-л. — rigare diritto
недалеко ходи́ть — non c'è bisogno di andar lontano; gli esempi non mancano
ходи́ть вокруг да около — cominciare da lontano; non sapere da che parte prendere; girare e rigirare intorno
ходят слухи... — circolano / corrono voci...; si dice...
* * *v1) gener. fare la strada a piedi, marciare, andare, bada! (за живот-. ными и т.п.), calcarsi, camminare, camminare striscioni, frequentare (ù+A, ïî+D), frequentare (ù+A), muovi passi, trascinarsi2) colloq. ancheggiare3) obs. (ambulo) ambulare4) poet. gire -
9 бок
1) ( сторона тела) fianco м.••2) ( сторона) lato м., canto м.••под боком — a portata di mano, vicinissimo
* * *м.1) fianco, lato2) ( сторона) parte f, lato, cantoс правого / левого боку / бока — dal lato sinistro / destro
••взять за бока кого-л. разг. — far rigare (dritto) qd
бока наломать / намять кому-л. прост. — rompere le costole a qd
под боком тж. перен. разг. — a portata di mano / voce; a tiro; a un tiro di schioppo
не с того боку разг. — dalla parte sbagliata; non per il verso giusto
бок о бок разг. — spalla a spalla; a fianco a fianco; porta a porta; gomito a gomito
брать за бока прост. экспресс. — prendere per il bavero
с какого бока прост. экспресс. — in che modo, in quale maniera
не подходить / соответствовать никаким боком — non soddisfare da nessun punto di vista
по боку прост. экспресс. — buttare alle ortiche
* * *n1) gener. costato, lato, banda, canto, costa, fianco, parte2) econ. fiancata -
10 быть настороже
v1) gener. aver un occhio alla gatta e uno alla padella, aver un occhio alla gatte uno alla padella, mirarsi intorno, star sull 'avviso, stare accorto, stare all'erta, stare avvertito, stare in ponte, tenere la mano sull'elsa2) liter. stare alle vedette -
11 пересолить
1) ( положить слишком много соли) mettere troppo sale, salare troppo2) ( переборщить) esagerare, calcare la mano, strafare* * *сов. В2) ( посолить многое) aver salato ( molto)3) перен. esagerare vt; strafare vi (a)* * *v1) gener. rincarare la dose2) colloq. caricare la dose -
12 правый
I1) ( расположенный справа) destro2) ( в политике) di destraII1) ( справедливый) giusto, conforme a giustizia2) (правильно поступающий, думающий) che ha ragione* * *I прил.1) destroпра́вая рука — ( mano) destra f, mandritta f
по пра́вую руку от меня — alla mia destra
пра́вая сторона — lato destro, destra f
держаться пра́вой стороны — tenere la destra
2) полит. di destraпра́вая партия — partito di destra
крайне пра́вые — gli ultras
IIпра́вая рука (кого-л.) — braccio destro di qd
1) прил. ( невиноватый) esente di colpa книжн., non colpevole; che è dalla parte del giusto2) м. giusto m3) прил. ( справедливый) giustoнаше дело пра́вое — la nostra causa è giusta
бороться за пра́вое дело — lottare per una giusta causa
4) обычно кратк. ф.быть пра́вым — aver ragione
вы пра́вы — avete ragione
* * *adjgener. diritto, ritto, destro, giusto -
13 класть
1) ( в лежачее положение) mettere, collocare••2) ( помещать) collocare, porre, mettere3) ( накладывать) applicare, mettere4) ( прибавлять) aggiungere, mettere5) ( сооружать) costruire, fabbricare6) ( рассчитывать) calcolare, preventivare, prevedere7)класть на музыку — musicare, mettere in musica
* * *несов. В (сов. положить)1) mettere vt, posare vt, porre vt2) ( помещать) mettere vt, introdurre vtкласть деньги на книжку — mettere / depositare in banca
класть в больницу — mettere / ricoverare all'ospedale
3) ( наслаивать) mettere vt, spalmare vt, stendere vt4) ( всыпать) mettere vt, aggiungere vt5) ( сооружать) fabbricare vt, costruire vt, mettere vt••* * *vgener. corcare, coricare, imporre, sdraiare, porre, deporre, mettere, piantare, posare -
14 тот
[tot] pron. e agg. dimostr. (f. та, n. то, pl. те)1.1) quelloв то время (в ту пору) — allora (a quel tempo, a quell'epoca)
на той неделе — (a) la settimana scorsa; (b) la prossima settimana
"Да он не в этот дом вошёл, а вон в тот" (И. Гончаров) — "Ma non è questa la casa in cui è entrato, è quella lì" (I. Gončarov)
2) quello, colui, ciò ( o non si traduce)тот, кто — colui che
то, что — ciò che
всё то, что — tutto ciò che
это тот, кто... — è quello che... (è colui che)
я хорошо запомнил то, что он сказал — mi ricordo bene quel che ha detto
"Что случилось, того уж не поправишь" (А. Чехов) — "Quel che è stato è stato" (A. Čechov)
"Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей" (А. Пушкин) — "Chi visse e meditò, in cuor suo non può fare a meno di disprezzare gli uomini" (A. Puškin)
это тот (из двух), который играет на рояле? — è quello che suona il pianoforte?
ты знаешь (того), кто на ней женился? — conosci quello con cui si è sposata?
я видел (то), что он написал — ho visto ciò che ha scritto
вот (тот) дом, который они хотят купить — quella è la casa che vogliono comprare
это (то) письмо, о котором я тебе говорил — è la lettera di cui ti ho parlato
это (та) девушка, в которую он влюблён — è la ragazza di cui è innamorato
это (те) книги, которые оставил ему отец — sono i libri ereditati dal padre
3)тот же (самый) — stesso, medesimo, già citato
несмотря на то, что — nonostante, benché
тем не менее — tuttavia (ciò non di meno, ciònonostante)
перед тем, как — prima di
благодаря тому, что — grazie a
ввиду того, что — visto che
в то время, как — mentre
по мере того, как — man mano che (nella misura in cui)
по мере того, как пёс старел, его глаза становились всё грустнее — man mano che il cane invecchiava, i suoi occhi diventavano sempre più tristi
после того, как... — dopo che (una volta che)
после того, как все заснули — una volta che tutti dormivano
5) pron.:"Он оглянулся на Варвару, та сидела, закрыв лицо руками" (Д. Григорович) — "Guardo Varvara: lei stava lì, con il viso nascosto tra le mani" (D. Grigorovič)
у него мало друзей, да и те далеко — ha pochi amici e anche quei pochi sono lontani
"Те шепчутся, а те смеются меж собой" (И. Крылов) — "Gli uni parlocchiano, altri ridono tra loro" (I. Krylov)
6) si tratta di"Кто-то постучал в дверь. То была Марианна" (И. Тургенев) — "Qualcuno bussò alla porta. Era Marianna" (I. Turgenev)
"То слёзы бедных матерей" (Н. Некрасов) — "Furono lacrime di povere madri" (N. Nekrasov)
2.◆то ли дело лето: тепло! — in estate si sta molto meglio
тому назад — fa
и тот, и другой — tutti e due (l'uno e l'altro)
до того, что... — al punto di
он до того крепко спал, что не слышал будильника — dormiva così sodo da non aver sentito la sveglia
не то, чтобы... — non tanto... quanto
она была не то, чтобы красива, но обаятельна — non è che fosse bella, ma era piena di fascino
"Покойный дед был человек не то, чтобы из трусливого десятка" (Н. Гоголь) — "Il nonno, buon'anima, non era un pusillanime" (N. Gogol')
ни то, ни сё — né carne né pesce
"Всё не то, ребята!" (В. Высоцкий) — "Non ci siamo, ragazzi" (V. Vysockij)
-
15 гора
1) ( возвышенность) montagna ж., monte м.••зима не за горами — l'inverno è alle porte [dietro l'angolo]
2) ( возвышение для спуска) altura ж., collina ж., montagna ж.3) ( множество) montagna ж., mucchio м.4) ( гористая местность) montagna ж., zona ж. montuosaжители гор — montanari м. мн.
* * *ж.1) montagna, monte mс (целую) гору разг. — (grande) come una casa / una montagna
гора́ родила мышь — la montagna ha partorito il topo
2) перен. разг. (нагромождение, куча) montagna, montagne f pl, mucchio m3) мн. ( гористая местность) montagnaжители гор — gli abitanti della montagna, montanari m pl
•••гору / горы своротить разг. — muovere cielo e terra
обещать / сулить золотые (златые) горы кому-л. — promettere mari e monti
как гора́ с плеч (свалилась) разг. — levarsi / togliersi un peso / macigno; sentirsi allargare / slargare il cuore
не за горами разг. — è dietro l'angolo; a portata di mano
идти / катиться под гору — andare a rotoli; andare di male in peggio
гора́ с горой не сходится — le montagne stanno ferme, ma gli uomini camminano
если гора́ не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе — fare come Maometto con la montagna
* * *n1) gener. montagna, monte2) poet. alpe -
16 иметь власть
vgener. aver la palla in mano, potere, tenere in pugnereccio -
17 иметь козырь в руках
v -
18 левый
1) ( расположенный с левой стороны) sinistro••2) ( радикальный) di sinistra3) ( о заработке) abusivo, illecito* * *прил.1) sinistroле́вая рука — la mano sinistra
ле́вой ногой / пяткой делать что-л. разг. неодобр. — fare coi piedi / col culo
встать с ле́вой ноги — aver la luna storta / matta
2) полит. di / della sinistraле́вые партии — I partiti della sinistra; м. мн. sinistra f, le sinistre f pl
* * *adjgener. mancino, sinistro -
19 обладать властью
vgener. aver la palla in mano, avere gli arnioni grossi -
20 пять
1) (число, количество) cinque2) ( отметка) voto м. massimo* * *числ. колич. скл. как ж.cinque (тж. отметка)••знать как свои пять пальцев — aver sulla punta delle dita; sapere a menadito, conoscere come le proprie tasche
дай пять! прост. — qua la mano!
* * *numgener. cinque
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mano — {{hw}}{{mano}}{{/hw}}s. f. (pl. mani ) 1 (anat.) Segmento terminale dell arto superiore, che fa seguito all avambraccio, comprendente il palmo, il dorso e le dita | Far toccare con mano qlco., (fig.) far conoscere per esperienza diretta | (fig.) … Enciclopedia di italiano
mano — s.f. [lat. manus us ] (pl. le mani ; pop. region. le mane, con un sing. mana ; ant. e dial. le mano ). 1. a. (anat.) [organo prensile e tattile dell uomo posto all estremità degli arti superiori: il dorso della m. ; m. tozze ] ▶◀ ⇑ estremità.… … Enciclopedia Italiana
Póvoa de Varzim — Saltar a navegación, búsqueda Póvoa de Varzim … Wikipedia Español
Eustaquio de Roma — Saltar a navegación, búsqueda Santos auxiliadores Eustaquio de Roma, mártir. Llamado Placidus antes de su bautismo. Fue un general romano que combatió a las ordenes del emperador Trajano, convertido al cristianismo, fue martirizado en Roma… … Wikipedia Español
Amleto — Amleto, an Opera in 4 Acts by Franco Faccio. Libretto by Arrigo Boito. Premiered May 30, 1865 Teatro Carlo Felice, Genova. Revised for a La Scala production given on February 12, 1871. Composition and Premiere The history of Amleto is very brief… … Wikipedia
Anexo:Episodios de Detective Conan — A continuación se presenta un listado de episodios de la serie Detective Conan, con su título original japonés (romanji y kanji), su traducción en español a partir del título original y el título del doblaje en España y en Hispanoamérica. Como… … Wikipedia Español
Episodios de Detective Conan — Anexo:Episodios de Detective Conan Saltar a navegación, búsqueda Lista de episodios de la serie de televisión anime Detective Conan. Página para firmar por nuevos episodios y películas de la serie en España 1 «El caso del asesinato en la montaña… … Wikipedia Español
Alice (chanteuse) — Traduction à relire Alice (cantante) → A … Wikipédia en Français
Don Giovanni — Don Juan Pour les articles homonymes, voir Don Juan (homonymie). Don Giovanni Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni … Wikipédia en Français
Don Giovanni (Mozart) — Don Giovanni Don Juan Pour les articles homonymes, voir Don Juan (homonymie). Don Giovanni Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni … Wikipédia en Français
Don Juan (Mozart) — Don Giovanni Don Juan Pour les articles homonymes, voir Don Juan (homonymie). Don Giovanni Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni … Wikipédia en Français